Sandy

From Animal Crossing Pocket Camp Wiki
Jump to navigation Jump to search
Villager Ostrich Icon.png Ostrich
Sandy
Sandy Picture.png
Icon
Sandy Icon.png
Cool Banner.png
Normal
Birthday
Oct. 21
Catchphrase
speedy
Favorite Saying
"Soaring through the sky takes more than a pair of wings."
Melody
Primary Reward Material
Material Steel.png
Steel
Group 103
Group 203
Release Date
Oct. 25, 2017

Sandy is a normal ostrich villager, whose preferred theme is cool. She can be unlocked through leveling up.

Description

Everyone knows ostriches are fast, but Sandy clearly thinks people need to be reminded of that fact. Why else would her catchphrase be "speedy"?

Requirements to Invite

Minimum Required Friendship Level: 5

Furniture Name Materials Bell Cost Craft Time
Rmk oth tea.png
Cup of Tea
30 Preserves

3 Friend Powder
1,340 Bells Bells 3 Hour(s)
Furniture Serving Cart.png
Serving Cart
15 Wood

15 Steel
1,150 Bells Bells 3 Hour(s)
Int plt cacao.png
Cacao Tree
30 Wood 1,410 Bells Bells 3 Hour(s)
Furniture Natural Low Table.png
Natural Low Table
60 Wood

3 Natural Essence
1,860 Bells Bells 6 Hour(s)
Rmk chc chairL.png
Classic Sofa
30 Cotton

30 Wood

3 Natural Essence
1,950 Bells Bells 12 Hour(s)

Friendship Rewards

Level Reward(s)
Level 7 Wide-Stripe Tee.png Material Sparkle Stones.png
Wide-Stripe Tee x1 and Sparkle Stones x1
Level 9 Material Sparkle Stones.png
Sparkle Stones x1
Level 15 Int oth afternoon.png
Afternoon-Tea Set
Special Request Craft Unlock*
Level 20 Furniture Pic of Sandy.png Material Sparkle Stones.png
Sandy's Pic and Sparkle Stones x1
Level 25-82
(Every 5 levels)
Material Sparkle Stones.png
Sparkle Stones x1

* Crafting this item and completing the villager's special request rewards the player with +10 Friendship EXP, 1,000 Bells Bells, Request Ticket x1 and Calling Card x1.

Level Unlocks

Level Unlock
Level 6 Outfit Change Unlock Icon.png
Unlocks Outfit Changing
Level 8 Lost Requests Unlock Icon.png
Unlocks Lost Item Requests

Related Cookies

  • None

Related Memories

  • None

Related Classes

Name Class Catalog Category
Ftr pzl 5064018.png Mystical Tea Party 49-6 Food
Ftr pzl 5064027.png Mystical Tea Party 2 50-7 Antique
Ftr pzl 5101046.png Stroll in the Park 44-8 Garden
Ftr pzl 5305013.png Stroll in the Park 2 48-5 Food
Ftr pzl 5500044.png Birthday Boating Bash 52-3 Food
Ftr pzl 5600027.png Blissful Teatime 53-6 Food
Ftr pzl 5600032.png Birthday Boating Bash 2 54-3 Food
Ftr pzl 5700007.png Blissful Teatime 2 55-7 Food



In Other Languages

Name

Sandy Icon.png Sandy
Language Name Romanization
English (Europe/Australia) Sandy
German Senta
Spanish (Europe) Priscila
Spanish (Latin America) Priscila
French (Canada) Ottie
French (Europe) Ottie
Italian Alessia
Japanese ラン Ran
Traditional Chinese 小嵐 Xiǎo Lán
Korean 샌디 Saendi

Catchphrase

speedy
Language Catchphrase Romanization
English (Europe/Australia) speedy
German flottilda
Spanish (Europe) fiuuun
Spanish (Latin America) fiuuun
French (Canada) euh quoi
French (Europe) euh quoi
Italian vruum
Japanese だチョー da chō
Traditional Chinese 鸵鸟 tuó niǎo (ostrich)
Korean 그렇다조 guele oh dajo

Favorite Saying

"Soaring through the sky takes more than a pair of wings."
Language Favorite Saying Translation
English (Europe/Australia) "Soaring through the sky takes more than a pair of wings."
German „Literatur beflügelt die Fantasie.“ "Literature stimulates the imagination."
Spanish (Europe) "Aunque no tengas alas, con tu espíritu siempre puedes volar." "Even if you don't have wings, with your spirit you can always fly."
Spanish (Latin America) "Aunque no tengas alas, con tu espíritu siempre puedes volar." "Even if you don't have wings, with your spirit you can always fly."
French (Canada) « J'ai certes des ailes, mais je reste terre à terre en toute circonstance. » "I may have wings, but I remain down to earth in all circumstances."
French (Europe) « J'ai certes des ailes, mais je reste terre à terre en toute circonstance. » "I may have wings, but I remain down to earth in all circumstances."
Italian "Che sappiano volare o meno, tutti gli uccelli hanno le ali." "Whether they can fly or not, all birds have wings."
Japanese 「飛べない鳥でも羽根はある」 "Even flightless birds have wings."
Traditional Chinese 「不會飛的鳥也有翅膀」 "Even flightless birds have wings."
Korean 못 나는 새에게도 날개는 있다 "Even flightless birds have wings."

Description

Everyone knows ostriches are fast, but Sandy clearly thinks people need to be reminded of that fact. Why else would her catchphrase be "speedy"?
Language Description Translation
English (Europe/Australia) Everyone knows ostriches are fast, but Sandy clearly thinks people need to be reminded of that fact. Why else would her catchphrase be "speedy"?
German Senta ist ja eigentlich ain ganz netter Vogel, aber ihre Angewohnheit, ständig „flottilda“ zu sagen, kann auf Dauer schon etwas lästig sein. Senta is actually a very nice bird, but her habit of constantly saying “flottilda” can be a bit annoying in the long run.
Spanish (Europe) Basta una mirada de reojo para darse cuenta de qué tipo de pájaro es Priscila. Espero que cuando tenga un problema no entierre la cabeza en el suelo. ¡Así no se arregla nada! It only takes a glance to realize what kind of bird Priscilla is. I hope that when she has a problem she doesn't bury her head in the ground.

That's not going to fix anything!

Spanish (Latin America) Basta una mirada de reojo para darse cuenta de qué tipo de pájaro es Priscila. Espero que cuando tenga un problema no entierre la cabeza en el suelo. ¡Así no se arregla nada! It only takes a glance to realize what kind of bird Priscilla is. I hope that when she has a problem she doesn't bury her head in the ground.

That's not going to fix anything!

French (Canada) Que se passe-t-il dans sa tếte ? Ses « euh quoi » lui donnent un air balourd, mais elle court comme le vent. Autrement dit : Ottie fonce, mais sait-elle au moins où elle va ? What's going on in her head? Her "uh what" make her look clumsy, but she runs like the wind. In other words: Ottie goes for it, but does she even know where she's going?
French (Europe) Que se passe-t-il dans sa tếte ? Ses « euh quoi » lui donnent un air balourd, mais elle court comme le vent. Autrement dit : Ottie fonce, mais sait-elle au moins où elle va ? What's going on in her head? Her "uh what" make her look clumsy, but she runs like the wind. In other words: Ottie goes for it, but does she even know where she's going?
Italian È risaputo che gli struzzi sono i volatili più veloci sulla terraferma, però Alessia potrebbe anche fare a meno di ricordarlo sempre con quel suo "vruum".. It is well known that ostriches are the fastest birds on land, but Alessia could also do without always remembering it with her "vruum"..
Japanese まあ、容姿を見ればなんとなく想像は つくんですけど、その身もフタもない 口ぐせは、何とかならなかったのか? 「だチョー」って! Well, if you look at his appearance you can imagine what he's like, but couldn't they have done something about his blunt way of speaking? "Da chō"!
Traditional Chinese 雖然從小嵐的外表多少就能猜想到, 但是不能想辦法改改那句 直截了當的口頭禪嗎? 就是那句「鴕鳥」! Although we can guess it from Xiāo Lan's appearance, can't we try to change that straightforward catchphrase? It's that "ostrich"!
Korean 외모를 보면 대충 짐작되지만 그 이상한 말버릇 좀 어떻게 안 될까? '그렇다조' 말이야! You can roughly guess it by looking at her appearance, but what can be done about her strange speaking habits? 'Guele oh dajo!" That's what I mean!